CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP 123 VIỆT NAM
Dịch thuật trên 50 ngôn ngữ và trên 200 chuyên ngành
Hà Nội: Hanoi@dich123.com
Sài Gòn: Saigon@dich123.com
ĐT: 024.73.041.686
Hotline: 09 345 32 999
 


Khi dịch tài liệu y dược, các chuyên gia ngôn ngữ phải hiểu thuật ngữ y học trong ngôn ngữ gốc, đồng thời có khả năng diễn đạt sang ngôn ngữ đích ở mức độ chuyên nghiệp. Vì vậy, chất lượng của biên dịch viên là vấn đề then chốt. Các biên dịch viên chuyên dịch tài liệu y tế của Dịch Thuật 123 Việt Nam  luôn là các bác sĩ, giáo sư đã từng du học ở nước ngoài, có chuyên môn cao và am hiểu sâu rộng trong lĩnh vực chuyên ngành được đề cập.
Tại Dịch Thuật 123 Việt Nam, chúng tôi đã xây dựng hệ thống thuật ngữ ngành y dược tích hợp vào bộ nhớ dịch thuật Trados với hơn 20.000 từ chuyên ngành. Đây là kết quả tích lũy của quá trình nhiều năm làm việc, là cơ sở để chúng tôi đảm bảo tính chuẩn xác, thống nhất của bản dịch, đồng thời giúp tiết kiệm chi phí và thời gian đáng kể cho khách hàng.

Khi dịch tài liệu y học - dược phẩm, các chuyên gia ngôn ngữ phải hiểu thuật ngữ y học trong ngôn ngữ gốc, đồng thời có khả năng diễn đạt sang ngôn ngữ đích ở mức độ chuyên nghiệp. Vì vậy, chất lượng của biên dịch viên là vấn đề then chốt. Các biên dịch viên chuyên dịch tài liệu y tế của Dịch Thuật 123 Việt Nam luôn là các bác sĩ, giáo sư đã từng du học ở nước ngoài, có chuyên môn cao và am hiểu sâu rộng trong lĩnh vực chuyên ngành được đề cập.

Dịch thuật 123 Việt Nam  đã xây dựng hệ thống thuật ngữ ngành y dược tích hợp vào bộ nhớ dịch thuật Trados với hơn 20.000 từ chuyên ngành. Đây là kết quả tích lũy của quá trình nhiều năm làm việc, là cơ sở để chúng tôi đảm bảo tính chuẩn xác, thống nhất của bản dịch, đồng thời giúp tiết kiệm chi phí và thời gian đáng kể cho khách hàng.

 

Các chuyên ngành dịch thuật
Điểm mạnh của Dịch Thuật 123 Việt Nam là chúng tôi có một mạng lưới dịch giả là các bác sĩ, dược sĩ và có thể phân bổ tài liệu cần dịch cho người giỏi nhất trong từng chuyên ngành. Dịch giả của chúng tôi không chỉ là chuyên gia trong “lĩnh vực y khoa” một cách chung chung mà còn phải là chuyên gia trong các chuyên ngành cụ thể. Bạn có muốn hướng dẫn phẫu thuật của bạn được dịch bởi một dược sĩ thay vì một người được đào tạo chuyên sâu về ngoại khoa?

Dưới đây là các chuyên ngành y khoa mà chúng tôi có thể dịch thuật:

Bệnh lý học Nhãn khoa Tâm thần học
Bệnh truyền nhiễm Nhi khoa Thận học
Chỉnh hình Niệu học Thần kinh học
Da liễu Phổi học Thấp khớp
Di truyền học Phụ khoa Tim mạch
Độc chất học Nội tiết học Ung thư
Gây mê Phẫu thuật Vị tràng học
Huyết học Sản khoa Vi trùng học
Lão khoa Sinh lý thần kinh Y học hạt nhân
Miễn dịch học Tai Mũi Họng Y học cấp cứu
     

Chúng tôi có kinh nghiệm dịch thuật với rất nhiều loại tài liệu đa dạng trong lĩnh vực y khoa. Chúng tôi tự tin cung cấp dịch vụ dịch thuật đối với:

Tài liệu kỹ thuật & Hướng dẫn sử dụng thuốc
Tài liệu kỹ thuật & Hướng dẫn sử dụng thiết bị y tế
Nghiên cứu và thử nghiệm lâm sàng
Tài liệu về sở hữu trí tuệ y tế
Bao bì, nhãn thuốc và các sản phẩm y tế
Tài liệu nghiên cứu y học
Dịch thuật website bệnh viện/phòng khám
Bảo mật tài liệu y tế

Do tính chất nhạy cảm của các tài liệu y tế, chúng tôi có các biện pháp bảo mật nghiêm ngặt tại chỗ để bảo vệ thông tin của bạn. Các quá trình này được thực thi với tất cả các dự án có chứa thông tin cá nhân, chẳng hạn như dịch thuật các hồ sơ y tế.

NHỮNG LÝ DO KHI BẠN CHỌN DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP  123 VIỆT NAM

1)   Đội ngũ biên dịch chất lượng:
Biên phiên dịch viên ở đây phải là những bác sỹ hoặc những người đã có kinh nghiệm trong từng lĩnh vực nhất định và cũng có những bằng cấp về ngoại ngữ nhiều năm tham gia công tác dịch thuật tiếng Anh, Những biên dịch mới nếu được giao dịch tài liệu chuyên ngành Y tế thì phải được hiệu đính bởi những giáo sư, tiến sĩ có nhiều năm kinh nghiệm trong ngành như vậy mới kiểm tra và quản lý chất lượng bản dịch một cách chặt chẽ.
Thấu hiểu được tầm quan trọng của việc biên dịch tài liệu y tế, dịch thuật 123  luôn kiểm tra nghiêm ngặt biên dịch viên đảm bảo họ có đủ năng lực, chuyên môn để có thể tham gia dịch tài liệu tiếng Anh chuyên ngành Y tế.

2)   Hoàn thành đúng thời hạn:
Hiểu được thời gian là yếu tố quan trọng trong việc thành bại của 1 dự án, chúng tôi luôn luôn cố gắng hoàn thành đúng thời hạn. Dịch thuật 123 cam kết sẽ đem lại những bản dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế trong thời gian ngắn nhất.

3)   Chi phí cực thấp:
Dịch thuật 123 thấu hiểu được, trong thời kì kinh tế suy thoái như hiện nay thì chi phí là mối quan tâm lớn của mọi cá nhân hay tổ chức, chính vì vậy,123 luôn đưa ra những mức giá hợp lý nhất, đảm bảo mang lại lợi ích cho khách hàng cũng như tạo sự phát triển bền vững của công ty chúng tôi. Giá dịch tiếng Anh chuyên ngành y tế tại 123 giao động từ 40- 50.000đ/ 1 trang. Quý khách hàng có thể tham khảo thêm tại: báo giá dịch thuật.

Tags: dich tài liệu y học

Học tiếng Anh chuyên ngành y

Tiếng Anh y khoa thực sự là môn tiếng Anh chuyên ngành khó học bởi đó là một ngôn ngữ rất riêng và khác biệt so với tiếng Anh dùng trong cuộc sống hàng ngày. Ngay cả người dân Mỹ bản địa khi đi khám hoặc vào bệnh viện còn có lúc không hiểu bác sỹ nói gì.

Cẩm nang Từ vựng chuyên ngành y học thường dùng

Dịch tiếng Anh  chuyên ngành theo chủ đề y khoa .Dịch thuật 123 VN giới thiệu sổ tay từ vựng tiếng Anh chuyên ngành y khoa thông dụng nhất. Các bạn hãy cố gắng ghi nhớ để có thể giao tiếp tốt hơn và công việc được hoàn thiện hơn. Ngoài ra các bạn có thể tham khảo thêm tiếng anh chuyên ngành dược để bổ trợ cho công việc của mình nhé.

Dịch tài liệu y học - dược phẩm

Dịch thuật tài liệu y tế là một loại chuyên ngành khó, người dịch không những phải giỏi ngôn ngữ, biết các từ chuyên ngành nhưng quan trọng hơn là việc nắm bắt và hiểu được bản chất của vấn đề mà bạn đang truyền tải trong chuyên môn trong y học, y khoa, y tế.. chuyên sâu. Dịch thuật chuyên ngành y không những đòi hỏi chuyên môn sâu còn đòi hỏi sự tâm huyết với phương châm "Lương y như từ mẫu" bởi vì sự sai sót trong công tác dịch thuật chuyên ngành y này liên quan trực tiếp tới sinh mệnh của người bệnh, chỉ cần sự sai sót nhỏ trong câu từ dẫn đến sử dụng sai gây tác dụng phụ cho bệnh nhân và bác sỹ.
 

Dịch tài liệu chuyên ngành y học


Khi dịch tài liệu y học - dược phẩm, các chuyên gia ngôn ngữ phải hiểu thuật ngữ y học trong ngôn ngữ gốc, đồng thời có khả năng diễn đạt sang ngôn ngữ đích ở mức độ chuyên nghiệp. Vì vậy, chất lượng của biên dịch viên là vấn đề then chốt. Các biên dịch viên chuyên dịch tài liệu y tế của Dịch Thuật 123  luôn là các bác sĩ, giáo sư đã từng du học ở nước ngoài, có chuyên môn cao và am hiểu sâu rộng trong lĩnh vực chuyên ngành được đề cập.