CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP 123 VIỆT NAM
Dịch thuật trên 50 ngôn ngữ và trên 200 chuyên ngành
Hà Nội: Hanoi@dich123.com
Sài Gòn: Saigon@dich123.com
ĐT: 024.73.041.686 - Hotline: 0934.532.999
ĐT: 02822537234 - 02822537224
17-06-2020

Phiên dịch tiếng Hàn đang là nghề hot được nhiều sinh viên lựa chọn theo học và làm việc. Vậy công việc của một phiên dịch viên tiếng Hàn là gì? Hãy cùng Dịch thuật 123 tìm hiểu xem tại sao lại thế nhé!

Để trở thành phiên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp bạn cần làm gì? 

Trở thành phiên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp


Phiên dịch tiếng Hàn là một nghề hot nhưng không phải ai cũng làm được. Để trở thành một phiên dịch tiếng Hàn bạn không chỉ cần biết và thông thạo tiếng Hàn, mà bạn cần phải tìm hiểu về lịch sử, văn hóa, tình hình chính trị Hàn Quốc để có thể phiên dịch và làm việc một cách chuyên nghiệp nhất. 

Bên cạnh đó, bạn cũng cần phải có độ kiên trì, chuyên tâm với công việc và yêu thích ngành nghề mà bạn đang theo đuổi. 

Dưới đây sẽ là thông tin chi tiết về nghề phiên dịch tiếng Hàn. 

► Xem thêm: Dịch tiếng Hàn 

I. Phiên dịch tiếng Hàn viên là gì?

Trở thành phiên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp

→ Phiên dịch là quá trình thể hiện, truyền tải ngôn ngữ, hình ảnh, ngữ điệu của một từ, một khái niệm của một thứ tiếng địa phương, quốc gia cho người cần hiểu. Phiên dịch viên là người có thể truyền tải ngữ nghĩa để người cần hiểu biết về khái niệm, vấn đề đó một cách chính xác nhất.

→ Phiên dịch tiếng Hàn viên là người chịu trách nhiệm truyền tải ngôn ngữ tiếng Hàn sang tiếng Việt hoặc ngược lại. Người phiên dịch tiếng Hàn đòi hỏi cần phải thông thạo cả hai thứ tiếng này, đồng thời thành thạo các khái niệm liên quan đến văn hóa, chính trị, kinh tế, pháp luật và xã hội cả hai nước để dịch chính xác nhất.

→ Ba hình thức dịch trong công việc của phiên dịch tiếng Hàn viên là: dịch song song, dịch đuổi và nhìn văn bản dịch . 

→ Khi tiến hành dịch song song, bắt buộc phiên dịch viên phải hiểu rõ hoàn toàn chủ đề đến mức đoán được người nói sẽ nói gì tiếp theo. Trong trường hợp này, phiên dịch viên cần nghe diễn giả nói đồng thời dịch lại cho người nghe. 
Khi tiến hành dịch đuổi, phiên dịch viên cần có kỹ năng trình bày và trí nhớ tốt, ghi chú lại những gì diễn giả nói và sau đó dịch lại cho người nghe. Dịch đuổi thường được ưu tiên trong các cuộc hội thoại trực tiếp. 
Nhìn văn bản dịch là trường hợp phiên dịch tiếng Hàn viên cầm văn bản bằng ngôn ngữ nguồn và đọc đến đâu dịch sang ngôn ngữ đích đến đó. Do đó để hoàn thành tốt công việc, phiên dịch giỏi cần giỏi đi kèm thêm nhiều kỹ năng, kinh nghiệm khác có như vậy mới đáp ứng được yêu cầu về chất lượng công việc cao nhất.

► Tham khảo: phiên dịch tiếng hàn quốc

II. Những yếu tố cần thiết để trở thành phiên dịch tiếng Hàn giỏi 

Trở thành phiên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp


1. Năng khiếu ngoại ngữ
→ Đây là một trong những yếu tố quan trọng nhất đối với các bạn phiên dịch tiếng Hàn viên. Vì nếu bạn có năng khiếu ngoại ngữ thì đây là một chất xúc tác khiến bạn có thể dễ dàng tiếp thu kiến thức, dễ nhớ, dễ học hơn, đồng thời khiến bạn thích thú với việc học hơn.

→ Năng khiếu này giúp bạn nhanh chóng tiến bộ trong việc học, tiếp thu nhanh kiến thức, từ vựng, ngữ pháp, văn hóa… để bạn có những kiến thức vững chắc nhất khi làm việc. Tuy nhiên bạn phải nên nhớ, năng khiếu chỉ là một phần nhỏ của quá trình tiếp thu và học tập, nếu bạn không chăm chỉ, chú tâm vào việc học thì năng khiếu không thể khiến bạn giỏi hơn được đâu. Hãy cố gắng rèn luyện từng ngày, học hỏi từng ngày vì kiến thức là vô tận.

2. Kiên trì và chăm chỉ
→ Với bất cứ nghề nghiệp hay công việc gì thì cũng đều cần tính kiên trì và chăm chỉ. Đặc biệt với một thứ tiếng khác, một nền văn hóa khác mà bạn đang học thì bạn càng phải chăm chỉ hơn, học và hiểu rõ các vấn đề.

→ Với kho tàng kiến thức từ vựng, ngữ pháp, văn hóa… bạn cần có trí nhớ tốt và sự kiên trì để có thể học và nhớ hết.

→ Với việc làm phiên dịch tiếng Hàn viên cũng vậy, đây là công việc đòi hỏi sự kiên trì và chăm chỉ cao, bạn cần phải tỉ mẩn với công việc của mình, dịch sao cho đúng ngữ nghĩa, hoàn cảnh, đúng văn hóa, nếu không sẽ là một sự nhầm lẫn gây mất thiện cảm, hoặc sẽ bị đánh giá là thiếu chuyên nghiệp, mất lịch sự.

3. Biết tổ chức công việc
→ Đây là yếu tố mà bất cứ ngành nghề nào cũng cần quan tâm. Khi bạn có nhiều công việc phải làm thì bạn cần biết sắp xếp công việc làm sao cho phù hợp với thời gian bạn có, deadline bạn nhận, khả năng bạn làm, sau đó quyết định những việc cần làm trước, làm sau.

→ Đối với phiên dịch tiếng Hàn viên thì bạn cần phải biết sắp xếp tổ chức công việc và trau dồi khả năng của mình một cách khoa học. Bạn nên ghi chép đều đặn các từ mới và cách dùng chúng theo một trật tự nhất định.

→ Với những cuốn “cẩm nang” của chính mình, bạn có thể lưu giữ được kiến thức cần thiết để tham khảo và sử dụng lại một cách dễ dàng, nhanh chóng.

► Xem ngay: dịch tiếng anh sang tiếng hàn

4. Nhanh nhẹn, năng động, tự tin
→ Những phẩm chất này sẽ là điểm cộng cho bạn nếu muốn trở thành một phiên dịch tiếng Hàn viên thực thụ. Thử nghĩ xem, người phiên dịch thường phải đứng trước một đám đông với bao nhiêu người đang chờ nghe bạn nói. Nếu không tự tin, bạn sẽ trở nên lúng túng, mất tập trung và truyền đạt không chính xác.

→ Còn nếu bạn nhanh nhẹn, năng động, bạn sẽ xoay xở rất nhanh để thoát hiểm trong những tình huống “ngàn cân treo sợi tóc”.

→ Chẳng hạn như nếu gặp một từ ngữ khó, bạn chưa thấy bao giờ, mà đó lại là từ khóa mang ý nghĩa chính của toàn câu thì bạn phải làm thế nào? Lúc ấy chỉ sự nhạy bén, nắm bắt được vấn đề mới giúp bạn hiểu được người nói cần truyền đạt điều gì.

5. Nắm vững và giỏi tiếng Việt
→ Nghe có vẻ buồn cười vì mình là người Việt nhưng không có nghĩa là bạn chắc chắn bạn giỏi tiếng Việt hoàn toàn. Muốn trở thành phiên dịch giỏi, bạn phải sử dụng nhuần nhuyễn tiếng Việt để diễn đạt thật trong sáng khi dịch xuôi và truyền đạt thật chính xác cái “hồn Việt” khi dịch ngược.

→ Để rèn luyện cho mình phẩm chất này, bạn hãy dành nhiều thời gian để học môn Văn và Tiếng Việt trên nhà trường.

→ Tất nhiên, bạn cũng đừng quên đọc những tác phẩm văn học trong nước nổi tiếng, và cả các tác phẩm văn học dịch thành công. Đọc sách là một phương pháp rất tốt để trau dồi vốn ngôn ngữ của bạn.

III. Rèn luyện kỹ năng gì để trở thành một phiên dịch tiếng Hàn viên chuyên nghiệp?

1. Trình độ tiếng hàn ra sao để được làm phiên dịch viên
→ Để dịch được tiếng Hàn thì bạn cần phải thành thạo tiếng Hàn ở bậc Trung cấp trở lên nhưng đối với những tài liệu chuyên ngành thì bạn cần tìm hiểu sâu rộng hơn thì mới có thể dịch đúng chuẩn nghĩa được.

→ Để làm tốt được công việc phiên dịch tiếng Hàn viên thì bạn cần phải xác định ngay từ ban đầu học một cách thật chắc, kĩ càng, nghiêm túc, kiên trì vì để có thể thông thạo, dịch sát nghĩa nhất thì bạn cần rất nhiều thời gian để học về cả ngôn ngữ lẫn văn hóa.

2. Khơi nguồn cảm hứng học tập
a, Tưởng tượng hình ảnh của bạn trong tương lai
→ Cảnh tượng bạn nói chuyện với người Hàn Quốc một cách tự tin, thoải mái như nói chuyện bằng tiếng mẹ đẻ thật tuyệt vời phải không?

→ Hãy tưởng tượng mọi người mong muốn có thể giỏi tiếng Hàn như bạn?

→ Tưởng tượng đến 1 viễn cảnh mà nếu một ngày bạn đưa bố mẹ đi du lịch Hàn Quốc lại không gặp bất cứ trở ngại nào về tiếng thì chuyến đi đó thật hoàn hảo và bố mẹ bạn cũng vô cùng tự hào về bạn phải không?

b, Bạn đang ở trình độ khá
→ Hãy luôn nhớ rằng bạn đang học tiếng Hàn, bạn đang ở trình độ khá tốt rồi, hãy tự tin và tự hào về thành công mình đã đạt được. Cùng với đó là nỗ lực học tập hơn nữa để hoàn thiện trình độ của mình, ngày càng giỏi hơn, biết nhiều thứ hơn, dịch được nhiều ngữ cảnh, nhiều ngành nghề hơn. Với vốn kiến thức sâu rộng thì không nơi nào làm cho bạn không thể không làm việc và không tìm ra cho mình 1 công việc được.

c, Sử dụng tiếng Hàn bất cứ khi nào có thể
→ Đây là phương pháp học tập, trau dồi ngôn ngữ cực kì hiệu quả. Hãy thường xuyên tiếp xúc với người Hàn quốc, khách du lịch Hàn Quốc hay thậm chí là những người bạn cùng học tiếng Hàn với bạn.

→ Đây là sự kích thích khả năng giao tiếp, xử lý tình huống bằng tiếng Hàn của bạn. Thêm vào đó là xem nhiều chương trình truyền hình và phim Hàn Quốc để hiểu hơn về văn hóa của họ, hoàn thiện hơn những kiến thức mình đã có, cải thiện khả năng nghe và dịch tiếng của mình mỗi ngày nhé.

► Click xem : dịch văn bản tiếng hàn chính xác

Trở thành phiên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp

3. Kiên trì học tập mỗi ngày
→ Để làm được một phiên dịch tiếng Hàn viên bạn cần phải rất chăm chỉ và kiên trì. Ngày đầu tiên bạn có thể dành ra 1h để học từ vựng, những ngày tiếp theo hãy tăng thêm 2,3h để học nhiều hơn, dần dần bạn dành ra nhiều thời gian học và tích lũy thêm được nhiều vốn từ.

→ Kiến thức là vô biên nên bạn không được phép chây ì và lười biếng nhé. Học và trải nghiệm càng nhiều thì kiến thức của bạn càng được nâng cao, bạn cần phải thuần thục cả hai thứ tiếng Hàn - Việt để dịch một cách chính xác nhất.

4. Đọc nhiều, viết nhiều

→ Hãy chịu khó đọc nhiều sách bằng tiếng Hàn rồi sau đó hiểu và dịch sang tiếng Việt, đây là một kỹ năng cần có của một phiên dịch viên. Việc bạn đọc sách sẽ giúp cải thiện khả năng đọc hiểu, dịch thuật cũng như nâng cao vốn từ ngữ cho bạn. Khi bạn đọc nhiều thì não bộ sẽ tăng thêm khả năng ghi nhớ vì sự xuất hiện thêm của các từ ngữ sẽ giúp bạn nhớ tốt hơn. 

→ Viết nhiều cũng là kỹ năng tốt trong việc học ngôn ngữ, nếu việc đọc giúp bạn tiếp nhận thêm nhiều từ mới thì việc viết ra sẽ giúp bạn thực hành, ghi nhớ kiến thức. Kỹ năng viết là vô cùng quan trọng đối với phiên dịch viên, đặc biệt là khi bạn cần phiên dịch tiếng Hàn một văn bản tài liệu nào đó. 

5. Thực hành thường xuyên

Dù bạn đang trong quá trình học tập hay mới bắt đầu đi dịch thì đừng ngại thực hành. Chỉ khi thực hành, khi dịch rồi mình mới thấy được những lỗi sai của mình. Đừng tự ti, hãy đưa những bản dịch cho người khác đọc, đặc biệt là thầy cô, những người có kiến thức và kinh nghiệm hơn mình để sửa lỗi, từ đó bạn có thể cải thiện hơn kỹ năng phiên dịch tiếng Hàn của mình.

6. Đầu tư học Tiếng Việt
→ Nghe có vẻ lạ lùng vì chúng ta đã học tiếng Việt từ nhỏ, nhưng việc bạn học và sử dụng tiếng Việt thành thạo và chính xác trong dịch thuật lại hoàn toàn khác với việc sử dụng tiếng Việt trong giao tiếp bình thường nhé. Việc phiên dịch là bạn cần phải thông thạo cả 2 thứ tiếng, khi bạn dịch tiếng Hàn sang tiếng Việt thì bạn phải dịch chính xác, cùng với đó là sử dụng vốn tiếng Việt của mình để biểu đạt nội dung tiếng Hàn một cách tốt nhất. Việc sử dụng tiếng Việt tốt sẽ giúp những tài liệu dịch của bạn hay hơn, trơn tru hơn, người đọc sẽ có cảm giác thoải mái, dễ hiểu và thích thú với bản dịch của bạn.

7. Mở rộng vốn từ vựng
→ Từ vựng tiếng Hàn rất phong phú, chưa kể đến những từ mượn tiếng Anh, tiếng Pháp… việc mở rộng vốn từ vựng là vô cùng cần thiết. Để bạn có thể dịch một cách chính xác nhất thì bạn cần phải có vốn từ vựng phong phú, đa dạng. Vốn từ vựng của bạn càng nhiều thì càng tiết kiệm thời gian vào việc bạn tra cứu từ, nên tốc độ dịch của bạn sẽ nhanh hơn, việc đọc hiểu và phiên dịch tiếng Hàn cũng dễ dàng và thuận tiện hơn.

► Xem ngay: phiên dịch tiếng hàn tại hà nội chất lượng

IV. Những khó khăn khi phiên dịch tiếng Hàn

Trở thành phiên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp


1. Khó khăn trong việc tìm người xuất chúng giữa hàng triệu phiên dịch tiếng Hàn
→ Quá nhiều phiên dịch tiếng Hàn làm cho cạnh tranh gia tăng và làm khách hàng cảm thấy “bối rối” vì không tìm được phiên dịch chất lượng. Để có thể thông thạo và phiên dịch tốt, phiên dịch tiếng Hàn cần có kinh nghiệm thực tế cũng như kiến thức chuyên môn cao. Hàn Quốc là ngôn ngữ dùng chữ tượng hình khó nhớ cũng như việc phải vận dụng kính ngữ sao cho thích hợp khi phiên dịch là hai yếu tố làm nên một ngôn ngữ khó. Để học được tiếng Hàn thì không khó, thậm chí có rất nhiều người biết tiếng Hàn, nhưng phiên dịch được lại là vấn đề khác và phức tạp.

→ Phiên dịch tiếng Hàn thông thạo và chất lượng ở nước ta không nhiều, trước đây khi những công ty Hàn Quốc yêu cầu phiên dịch phải sử dụng thành thục tiếng Hàn và tốt nghiệp đại học thì hiện nay, yêu cầu của họ chỉ là sử dụng tốt tiếng Hàn do những người đáp ứng được hai yếu tố trên chỉ có thể đếm được “trên đầu ngón tay”. Mặc dù tiếng Hàn “bùng nổ” trên thị trường nước ta, nhưng cung chưa đủ cầu cả về số lượng lẫn chất lượng.

2. Áp lực công việc cao dành cho phiên dịch tiếng Hàn
→ Những người đã từng làm việc với người Hàn đều biết họ yêu cầu rất cao trong công việc. Nếu không hoàn thành đúng hạn công việc hoặc làm việc sơ sài, chuyện bị trừ lương hay bị cho thôi việc là điều không hiếm thấy. Bởi vậy, phiên dịch tiếng Hàn là một trong những công việc mang đến nhiều áp lực nhất.

V. Làm thế nào để trở thành phiên dịch tiếng Hàn viên được “săn đón”?

Trở thành phiên dịch tiếng Hàn chuyên nghiệp

→ Để trở thành một phiên dịch viên tiếng Hàn được “săn đón”, hãy chắc chắn mình thỏa mãn gần như tất cả các tiêu chí tuyển dụng phiên dịch tiếng Hàn từ mọi nhà tuyển dụng. Cụ thể:

→ Phải đặc biệt chú trọng tác phong làm việc chuyên nghiệp, trong đó vấn đề đúng giờ được quan tâm hàng đầu.
Luôn tỏ ra thân thiện, cởi mở với khách hàng và mọi người xung quanh; đồng thời có sự giao lưu, trò chuyện với người sử dụng ngôn ngữ Hàn để tạo sự gần gũi
Không ngừng trau dồi kỹ năng, tích lũy các hiểu biết về đời sống - phong tục tập quán - thói quen sinh hoạt của người Hàn để từ đó lựa chọn cách thức làm việc phù hợp.

⇒ Phiên dịch tiếng Hàn đang trở thành một nghề được tuyển dụng nhiều với những mức lương ưu đãi, không khó để ta bắt gặp những mẩu tin tuyển dụng như: Tuyển phiên dịch viên tiếng Hàn, tuyển phiên dịch tiếng Hàn Hà Nội, tuyển phiên dịch viên tiếng Hàn tại TP. HCM…

Chúc các bạn thành công trong con đường chọn lựa làm Phiên dịch tiếng Hàn viên. Rất mong bài viết này sẽ giúp các bạn nắm bắt được cơ hội tuyển dụng với nghề phiên dịch tiếng Hàn của mình.

► Xem thêm rtại: Dịch tài liệu tiếng hàn

Hãy liên hệ với chúng tôi để được phục vụ quý Khách tận tâm tận tình

CÔNG TY TNHH ĐÀO TẠO – CÔNG NGHỆ - DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIÊP 123 VIỆT NAM

Địa chỉ : VP Hà Nội : Số 28 Liễu Giai - Ba Đình - HN 

                                   Số 219 Tôn Đức Thắng - HN

               VP HCM : Số 696 Điện Biên Phủ - P10 - Q10 - TPHCM

Email : hanoi@dich123.com . saigon@dich123.com

Điện thoại : 02473041686  - 02822537234  -  0934532999 

DỊCH THUẬT ĐA CHUYÊN NGÀNH

Cung cấp giải pháp dịch thuật trên 50 ngôn ngữ và 200 chuyên ngành