Dịch thuật công chứng Hoàng Cầu

Theo cách hiểu đơn giản nhất thì dịch thuật chính là phương pháp chuyển đổi một văn bản, tài liệu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác khi viết.

Để làm được điều này, người dịch thuật phải có một nền tảng kiến thức ngữ pháp vững chắc đối với cả 2 ngôn ngữ vì ngoài việc dịch qua ngôn ngữ khác, người dịch cũng phải chuyển đổi lại câu văn cho dễ hiểu hơn.

Vì vậy, khi phải dịch thuật những văn bản chuyên ngành phức tạp, nhiều người thường sử dụng dịch vụ dịch thuật của các công ty dịch thuật chuyên nghiệp để giúp mình hiểu các tài liệu khó một cách đơn giản nhất. Nhìn một cách tổng thể thì đây là một dịch vụ không thể thiếu đối với nhiều người cho dù là cá nhân, tổ chức hay là bảo tàng nếu họ nhận một tài liệu được viết bằng ngôn ngữ mà học không biết.

Xem thêm: Văn phòng dịch thuật và công chứng 123 Việt Nam

Có 2 hình thức dịch thuật:

Dịch sơ ý chính

Là phương pháp dịch lấy ý chính để chuyển tải được ý tưởng nguyên bản của tài liệu. Với bước dịch thuật này thì người đọc đã có thể hiểu sơ về nội dung, nhưng văn phong vẫn chưa được chăm chút mượt mà, một vài chỗ đọc sẽ thấy còn thô và cứng.

Dịch trau chuốt ý

Là phương pháp dịch thuật sau bản dịch thô với lối hành văn sáng, rõ ràng phù hợp với văn phạm của ngôn ngữ dịch diễn nhưng vẫn diễn đạt chính xác ý tưởng của nguyên bản. Đây là phương pháp dịch thực thụ mà chỉ có các biên dịch chuyên nghiệp của các công ty cung cấp dịch vụ dịch thuật làm được, nhất là đối với những văn bản chuyên ngành pháp lý hay y học phức tạp.

Xem thêm: Dịch thuật công chứng Giải Phóng

Tiêu chí đánh giá bản dịch thuật

Thông thường, một bản dịch tốt của các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp phải trung thành với nội dung và phong cách của nguyên bản, đồng thời khi đọc phải nghe dễ hiểu, thông suốt tự nhiên. Trung thực và thông suốt chính là hai tiêu chí quan trọng nhất không thể tách rời để đánh giá bản dịch.

Nếu bản dịch sai với ý tưởng của nguyên bản thì dù lối hành văn trau chuốt đến mấy thì cũng vô dụng. Nhưng ngược lại, lối hành văn cứng nhắc, cố trung thành với nguyên bản đến mức đọc lên nghe thô cứng và không thu hút người cũng không được gọi là bản dịch hay được.

Vì công việc dịch thuật luôn đòi hỏi người dịch phải có hiểu biết chính xác về ngữ pháp và văn phong các loại tài liệu khác nhau, nên thông thường, mọi người thường lựa chọn dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp và uy tín của công ty Dịch thuật công chứng Hoàng Cầu để đạt được hiệu quả dịch thuật tốt nhất.

Dịch thuật công chứng Hoàng Cầu
Dịch thuật công chứng Hoàng Cầu

Xem thêm: Dich công chứng Đông Tác

Giới thiệu về công ty Dịch Thuật 123 Việt Nam

Là nhà dịch thuật chuyên nghiệp hàng đầu Việt Nam hiện nay, chúng tôi đang cung cấp dịch vụ dịch thuật trên 50 ngôn ngữ trên thế giới. với hàng trăm chuyên ngành như: y học- hóa học, luật – pháp lý – kinh tế, quảng cáo, kỹ thuật, tài chính, xây dựng…Với đội ngũ nhân viên và cộng tác viên chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm trong và ngoài nước. Công ty chúng tôi chắc chắn sẽ đáp ứng yêu cầu dịch thuật của quý khách hàng bằng dịch vụ dịch thuật chính xác nhất và trong thời gian nhanh nhất.

Dịch thuật 123 nhận dịch công chứng các giấy tờ, tài liệu sau:

– Dịch thuật hồ sơ du học

– Dịch hồ sơ xuất khẩu lao động

– Dịch hồ sơ lấy người nước ngoài

– Dịch hồ sơ xin việc công ty nước ngoài

– Dịch hồ sơ hợp pháp hóa

– Dịch tiểu luận, luận văn

– Dịch phim, hay video

– Dịch game

– Dịch hồ sơ thầu

– Dịch sách, tiểu thuyết

– Dịch tài liệu y học

– Dịch tài liệu pháp luật

– Dịch dự án về kỹ thuật (chuyển giao công nghệ)

– Dịch website

LIÊN HỆ NGAY ĐỂ ĐƯỢC HỖ TRỢ VÀ TƯ VẤN MIỄN PHÍ

Cung cấp giải pháp dịch thuật trên 50 ngôn ngữ và 200 chuyên ngành

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

error: Content is protected !!