Làm dịch thuật tại nhà Tìm hiểu yêu cầu đối với cộng tác viên

Dịch thuật đang nằm trong top những ngành nghề tốt nhất trên thị trường. Chính vì vậy, làm dịch thuật tại nhà cũng là công việc được rất nhiều người quan tâm. Từ đó, cái tên cộng tác viên dịch thuật đã không còn xa lạ gì trong thời buổi hiện tại và được nhiều người lựa chọn. Bởi đây là công việc có mức lương cao, thời gian làm việc khá linh hoạt.

Tuy nhiên không phải ai cũng nắm rõ được bản chất của công việc này. Dưới bài viết, Dich123.com sẽ cung cấp cho bạn tất tần tật những thông tin chi tiết nhất về cộng tác viên dịch thuật tại nhà.

Công việc của cộng tác viên dịch thuật là gì?

Cũng giống như các phiên/biên dịch viên, cộng tác viên phiên dịch có nhiệm vụ truyền tải, chuyển đổi nội dung từ văn gốc sang ngôn ngữ khác theo yêu cầu của chủ sở hữu. Chỉ khác một điều là khi làm dịch thuật tại nhà, bạn có thể linh hoạt được thời gian cho bản thân mình.

Công việc cộng tác viên dịch thuật giúp bạn sắp xếp thời gian linh hoạt
Công việc cộng tác viên dịch thuật giúp bạn sắp xếp thời gian linh hoạt

Khi đã trở thành một cộng tác viên làm dịch thuật tại nhà, bạn sẽ được phân công nhiệm vụ một cách cụ thể do người quản lý hay chủ sở hữu văn bản gốc đưa ra. Tùy vào khả năng mà bạn có thể ứng tuyển vào vị trí biên dịch tài liệu theo các thứ tiếng khác nhau như: Anh, Đức, Ý, Pháp, Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc… hoặc ngôn ngữ khác mà bạn thông thạo theo mức độ của chuyên ngành mà được khách hàng yêu cầu.

Bên cạnh đó, làm dịch thuật tại nhà, bạn cũng có thể điều phối cũng như phân loại các tài liệu chuyên ngành, có tính chuyên môn cao theo nhiều ngôn ngữ, điều chỉnh, sắp xếp bố cục cho hợp lý nhưng đảm bảo bám sát văn bản gốc cho khách hàng. Ngoài ra, cộng tác viên còn được viết lời giới thiệu cũng như thông tin tài liệu nếu nhận được sự yêu cầu của khách hàng.

Yêu cầu cần có của cộng tác viên làm dịch thuật tại nhà

Để trở thành một cộng tác viên dịch thuật chuyên nghiệp, bạn phải không ngừng nỗ lực, học hỏi để trau dồi kỹ năng và lượng kiến thức chuyên ngành lớn cho bản thân để hoàn thành các nhiệm vụ được giao một cách xuất sắc nhất, thu được mức lương tốt cho mình. Muốn trở thành cộng tác viên làm dịch thuật tại nhà, bạn cần lưu ý những yêu cầu dưới đây.

Kiến thức chuyên môn cao

Để đảm bảo về trình độ và kiến thức chuyên môn, cộng tác viên dịch thuật khi muốn ứng tuyển vào một vị trí nào đó cần có chứng chỉ chứng minh năng lực. Ví dụ như bằng tốt nghiệp đại học, cao đẳng, hay bằng ngôn ngữ liên quan tới chuyên ngành biên/phiên dịch hoặc các khoa ngoại ngữ.

Tuy nhiên hiện nay cũng có khá nhiều bạn sinh viên giỏi, chưa tốt nghiệp nhưng đã ứng tuyển vào các vị trí phiên dịch hay cộng tác viên dịch thuật tại nhà. Hầu hết các bạn sinh viên này đang theo học chuyên ngành ngoại ngữ từ năm 3 trở lên. Hay chứng minh được khả năng của mình, thông qua chứng chỉ ngoại ngữ hay học bổng được công nhận hoặc có kiến thức chuyên môn sâu rộng.

Nếu như ứng viên không đang theo học các chuyên ngành đào tạo mà có liên quan tới biên/phiên dịch thì cũng đừng quá lo lắng. Bởi nếu bạn thật sự có năng lực thì sẽ đáp ứng được điều kiện do nhà tuyển dụng yêu cầu thông qua bài kiểm tra dịch thuật .

Với công việc làm dịch thuật tại nhà, những người có càng nhiều trải nghiệm, kinh nghiệm thực tế hoặc đã tham gia vào các khóa đào tạo về dịch thuật, có cho mính chứng chỉ ngoại ngữ quốc tế…  sẽ có những lợi thế lớn hơn so với các ứng viên khác.

Công tác viên làm dịch thuật tại nhà cần có chuyên môn cao
Công tác viên làm dịch thuật tại nhà cần có chuyên môn cao

Phải có kỹ năng mềm

Có nhiều người vẫn đang hiểu sai về công việc dịch thuật. Các cộng tác viên làm dịch thuật tại nhà, không chỉ đơn thuần ngồi một chỗ là có thể dịch được tài liệu. Vì hầu hết các tài liệu đều mang tính chuyên môn cao, đôi khi bạn còn phải dịch tài liệu trong khoảng thời gian ngắn hạn cho khách hàng.

Chính vì lẽ đó, bạn cần đáp ứng đủ các kỹ năng mềm để có thể dịch thuật một cách hiệu quả nhất. Cụ thể:

  • Cộng tác viên cần có khả năng dịch một lượng văn bản lớn (tối thiểu là 10 trang giấy)
  • Có nhiều kiến thức sâu rộng về ngôn ngữ chuyên ngành và bối cảnh, ngữ điệu để dịch tài liệu cho phù hợp
  • Người làm dịch thuật tại nhà phải sắp xếp được thời gian làm việc hợp lý cho mình. Đảm bảo tiến độ công việc được hoàn thành đúng thời gian, không trì trệ ảnh hưởng đến lợi ích của khách hàng và chính bản thân mình.

Trau dồi kỹ năng sử dụng các phần mềm văn phòng trên máy tính

Những phần mềm đơn giản nhưng vô cùng quan trọng mà bạn cần thông thạo đó là: word, excel … Thông thạo ở đây không có nghĩa là bạn phải biết cặn kẽ từng chi tiết nhỏ về nó, nhưng chí ít bạn phải nắm chắc các kỹ năng văn phòng cơ bản. Việc làm này để hỗ trợ bạn rất nhiều trong quá trình dịch thuật và làm việc với khách hàng.

Đây là điều kiện tiên quyết đầu tiên, không chỉ đối với ngành dịch thuật nói riêng mà còn là yêu cầu chung của tất cả các công ty trong nhiều lĩnh vực khác hiện nay.

Có tinh thần trách nhiệm

Một cộng tác viên làm dịch thuật tại nhà, ngoài việc phải thể hiện được tính chuyên nghiệp cho mình, thì cũng phải có tinh thần trách nhiệm cao với công việc, dự án hay sản phẩm của bản thân.

Ngoài ra, phiên dịch viên tại nhà phải có tính nhiệt tình và mang trong mình sự trung thực. Việc làm này sẽ khẳng định được uy tín của bạn, giúp công việc của bạn ngày càng phát triển.

Trau dồi cho bản thân tính trung thực sẽ nhận được sự tín nhiệm của khách hàng
Trau dồi cho bản thân tính trung thực sẽ nhận được sự tín nhiệm của khách hàng

Qua bài viết, Dich123.com đã mang đến cho bạn những yêu cầu cần thiết trước khi trở thành cộng tác viên làm dịch thuật tại nhà. Hãy tham khảo bài viết để có thêm nhiều kiến thức, giúp bản thân trở thành một người biên dịch chuyên nghiệp nhé.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *